Kết quả 1 đến 1 của 1
-
08-31-2017, 03:03 AM #1
- Ngày tham gia
- Jul 2015
- Bài viết
- 329
Các Góc khuất của những tác phẩm sách dịch thời đại ngày nay là gì?
Các Góc khuất của những tác phẩm sách dịch thời đại ngày nay là gì?
cong ty dich thuat
Hiện nay, ngoài các công ty dịch thuật mọc lên như “nấm sau mưa” thì các dịch giả dịch sách cũng khá nhiều. Nhưng các loại sách dịch chỉ có thể được coi là sát nghĩa và đúng so với nguyên tác, chứ chưa đúng ý của tác giả.
dich thuat cong chung
Điều tôi muốn nói ở đây đó là chuyên môn của dịch giả luôn song song với chất lượng bản dịch sách. do vậy vấn đề dịch sách vốn đã là một yêu cầu quá cao cho các dịch giả. Chất lượng bản dịch luôn được cho lên hàng đầu.
Cùng với thời đại thông tin như ngày nay, việc phát hiện các lỗi dịch thuật không phải khó. Khiến cho các công ty dịch thuật điêu đứng. Một điều rõ ràng, nếu bản dịch sách được người đọc đón nhận và thấy đúng, thì sẽ nhớ đến người dịch đầu tiên. Nhưng một khi tác phẩm đó có đôi chút sai lầm ở đâu, thì bao nhiêu luồng dư luận lại nhắm vào dịch giả, quy cho dịch giả là “thủ phạm”.
dich thuat tieng anh
Điều này khiến mọi người phải suy nghĩ lại một cách sâu sắc về lĩnh vực này. Cũng giống như việc dịch thuật các tài liệu khác nhưng dịch sách đòi hỏi sự thấu hiểu, cảm thụ tác phẩm và vốn ngôn từ, vốn văn chương phong phú.
Đây cũng là nơi đòi hỏi sự chuyên nghiệp, không phải dịch giả nào cũng có thể gắn bó được với công việc. Do đó, nếu nói đây là một cái nghề thì cũng chẳng có gì sai. Thế nhưng, cái nghề này lại quá chênh vênh và sẽ thật trớ trêu nếu dịch giả chỉ sống trọn vẹn với duy nhất nghề dịch.
Điều thứ hai tôi muốn nói đến đó là thù lao chi trả cho việc dịch sách. Một nghề khó khăn, đòi hỏi cao và nhiều áp lực như vậy, nhưng không vì thế mà người dịch được trả công xứng đáng.
Thực tế là chi phí mà các đơn vị phát hành sách chi trả cho các biên dịch nói riêng và các công ty dịch thuật nói chung quá thấp so với mặt bằng chung hay so với những sản phẩm gốc có giá trị.
Việc dịch sách không đơn giản chỉ là việc chuyển tải từ thứ tiếng nguồn ra thứ tiếng đích một cách chính xác nghĩa nhất mà nó còn là cả một quá trình đúc rút kinh nghiệm, người biên dịch cần phải có một khối kiến thức khổng lồ, những kỹ năng về công nghệ để có thể tìm hiểu chính xác những vấn đề mình đang gặp phải trong quá trình dịch. Ngoài ra còn cả một ekip đội ngữ biên tập lại trau chuốt từ ngữ cho thật hay và nuột nà.
Trong bài viết này không thể nói hết những trở ngại mà người dịch sách cũng như các doanh nghiệp dịch thuật gặp phải trong quá trình thực hiệnmà chỉ có thể nói nên một phần nào đó cho những ai đã và đang quan tâm đến nghề này hiểu được một phần nào đó của nghề.View more random threads:
- Vì sao nên sử dụng kệ làm bằng inox
- Lột bỏ da phủ quy đầu thiếu ảnh hưởng đến chuyện “yêu” dương vật ông
- FLC Quy Nhơn giới thiệu chính thức giai đoạn 2
- Toyota fortuner 2017 người Argentina lớp định
- Tái phẫu thuật mắt – bí quyết cho đôi mắt có hồn ấn tượng
- Toàn bộ những cách chữa đau dạ dày
- Cung cấp dịch vụ bán và cho thuê đào tết giá rẻ
- Làm tổ chức sự kiện thì nên có các kỹ năng gì?
- Vai trò nhiệm vụ của kế toán ngân hàng.
- Top 4 Phương thức đuổi muỗi bằng sả vô cùng hiệu quả
Các Chủ đề tương tự
-
Tại sao phải dùng máy kiểm tra góc đặt bánh xe?
Bởi seotapsu2017 trong diễn đàn Rao Vặt Tổng HợpTrả lời: 0Bài viết cuối: 12-13-2016, 11:42 PM -
Sofa góc – Sản phẩm vượt trôi cho ngôi nhà của bạn
Bởi meolovely1102 trong diễn đàn Nội Ngoại ThấtTrả lời: 0Bài viết cuối: 07-15-2016, 03:51 PM -
Chọn mua đất nghĩa địa cho người thân đã khuất tại Thiên Đức Vĩnh Hằng Viên Phú Thọ
Bởi seoercnv trong diễn đàn Rao Vặt Tổng HợpTrả lời: 0Bài viết cuối: 04-23-2016, 09:29 AM -
căn hộ Richstar mang đến sự khác biệt khuấy động thị trường tân phú
Bởi khaseven trong diễn đàn Nhà Đất - Bất Động SảnTrả lời: 0Bài viết cuối: 12-11-2015, 03:05 PM -
[MF] - Đàm Vĩnh Hưng - Góc Khuất (2012) [Mp3 - 320Kbps]
Bởi hoangvydp trong diễn đàn Mua Bán Điện ThoạiTrả lời: 1Bài viết cuối: 08-21-2012, 04:49 AM
HPT Việt Nam: Đối Tác Chiến Lược...
Hôm nay, 02:22 PM in Rao Vặt Tổng Hợp