Những ưu thế khi trở thành biên dịch viên (2)
dịch thuật tiếng đức

Mỗi một vấn đề đều có hai mặt của nó. Công việc của một người nhà dịch thuật khá thú vị nhưng đi cùng với nó là một số những lợi thế mà bạnnên xem xét trước khi đưa ra bất kỳ sự lựa chọn nào về việc làm một nhà phiên dịch . Những điểm sau sẽ chochúng tabiết rõ hơn về tại saochúng tanên suy nghĩ kỹ trước khi chọn làm công việc của một nhà phiên dịch :
dịch thuật tiếng hàn

1. Nên có chuyên môn sâu về hai hoặc nhiều hơn hai ngôn ngữ:

Công việc của một biên dịch viên không hề dễ dàng chút nào.chúng tacần phải biết chi tiết chính xác về những thứ tiếng. bạncũng cần biết từ nào dịch ra từ nào dựa trên bối cảnh và vấn đề của chủ đề nói tới trong văn bản. Điều này khiến cho nhiệm vụ trở nên dễ nản bởi việc hiểu sai ở phần của bạncó thể đáng tiền hàng triệu và hàng triệu cho những bên liên quan. Thậm chíchúng tacó thể mất công việc của mình chỉ bởi một vài phút sai sót.
dịch thuật tiếng trung

2. Cạnh tranh như một lẽ tự nhiên:

Lĩnh vực này vô cùng hứa hẹn về mức lương cap và cơ hội khám phá miền đất hải ngoại. Không nghi ngờ gì, điều này dẫn đến có hàng loạt những con người đang theo đuổi con đường trở thành phiên dịch viên ; từ đó dẫn tới sự gia tăng mạnh về cạnh tranh để có được một chỗ trong một công ty với công việc này. Nhiều trường đang tuyển chỉ một số sinh viên để đào tạo về dịch thuật. Điều này khiến cho nhiều người gặp khó khăn để có thể bước vào trường học mình khao khát.

3. Sự thất thường về điều kiện làm việc:

Công việc của một phiên dịch viên có thể rất thất thường. Có những lúcchúng tasẽ chỉ ngồi một chỗ thật lý tưởng gấp máy bay giấy (chỉ là với ý liên tưởng thôi) và có những lúcchúng tasẽ làm việc không ngừng nghỉ 24/7. Điều này rõ ràng phụ thuộc vào lượng công việc mà cả các bên và các khách hàng giao cho bạndịch. Nhưng tất cả đều nói rằng công việc này không đều đặn như mọi người vẫn mong đợi.


4. Cảm thấy bị cô lập trong công việc:

Công việc củachúng tacó thể khiến chochúng tacảm thấy cô đơn. Phần lớn thời gian, công việc của bạnchỉ liên quan đến việc làm một mình, giải quyết những tài liệu lớn và tư duy trong đầu để chọn lựa những từ ngữ thích hợp cho bản dịch. Kết quả là, đôi lúc bạncó thể cảm thấy như thể bạnbị cắt đứt liên lạc với thế giới. bạncó thể thuộc kiểu người thích ở một mình và đang làm việc tự do nhưng thậm chí như vậy, đến một lúc nào đó bạncó thể cảm thấy bị cô lập khỏi thế giới bởi bạnkhông bao giờ phải tương tác với bất kỳ ai.
5. Thu nhập bấp bênh:
Trong trường hợpchúng tađang làm việc trong một công ty thìchúng tacó thể có được cơ hội đi theo các dự án liên tục nhưng thậm chí như vậy vẫn không có bất kỳ sự chắc chắn nào rằng bạnsẽ có được thu nhập liên tục. Đôi khi, bạncó thể được trả ngay lập tức hoặc trong vòng 2-3 ngày, hoặc trong khoảng thời gian một tháng, hoặc trong một vài trường hợp là 6 tháng sau khi hoàn thành bản dịch. Trong trường hợp làm việc tự do,chúng tađang tự làm chủ về điều kiện tài chính. Điều này khiến cho tình huống trở nên tệ hơn nhiều bởi có thểchúng tasẽ khó mình hơn để xoay sở đủ cho đời sống của mình.